1 Samuel 11:4

SVAls de boden te Gibea-sauls kwamen, zo spraken zij deze woorden voor de oren van het volk. Toen hief al het volk zijn stem op, en weende.
WLCוַיָּבֹ֤אוּ הַמַּלְאָכִים֙ גִּבְעַ֣ת שָׁא֔וּל וַיְדַבְּר֥וּ הַדְּבָרִ֖ים בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם וַיִּשְׂא֧וּ כָל־הָעָ֛ם אֶת־קֹולָ֖ם וַיִּבְכּֽוּ׃
Trans.

wayyāḇō’û hammalə’āḵîm giḇə‘aṯ šā’ûl wayəḏabərû hadəḇārîm bə’āzənê hā‘ām wayyiśə’û ḵāl-hā‘ām ’eṯ-qwōlām wayyiḇəkû:


ACד ויבאו המלאכים גבעת שאול וידברו הדברים באזני העם וישאו כל העם את קולם ויבכו
ASVThen came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.
BESo they sent representatives to Saul's town Gibeah, and these gave the news to the people: and all the people gave themselves to weeping.
DarbyAnd the messengers came to Gibeah of Saul and told these words in the ears of the people. And all the people lifted up their voice and wept.
ELB05Und die Boten kamen nach Gibea-Saul und redeten diese Worte zu den Ohren des Volkes. Und das ganze Volk erhob seine Stimme und weinte.
LSGLes messagers arrivèrent à Guibea de Saül, et dirent ces choses aux oreilles du peuple. Et tout le peuple éleva la voix, et pleura.
SchDa kamen die Boten nach Gibea zu Saul und redeten solches vor den Ohren des Volkes. Da erhob das ganze Volk seine Stimme und weinte.
WebThen came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people; and all the people lifted up their voices, and wept.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs